बुभुक्षा नैव तृष्णा च निद्रालस्ये न च प्रभो । रंभाद्यप्सरसो मुख्या गंधर्वास्तुंबरादयः । रमयंति नरं तत्र गीतैर्नृत्यैरनेकशः
bubhukṣā naiva tṛṣṇā ca nidrālasye na ca prabho | raṃbhādyapsaraso mukhyā gaṃdharvāstuṃbarādayaḥ | ramayaṃti naraṃ tatra gītairnṛtyairanekaśaḥ
O Herr, dort gibt es weder Hunger noch Durst, weder Schläfrigkeit noch Ermattung. Die vornehmsten Apsaras, Rambhā und die anderen, sowie Gandharvas wie Tumbara, erfreuen dort den Menschen auf vielerlei Weise mit Gesang und Tanz.
Devadūta
Tirtha: Svarga (Indra-loka/Amarāvatī implied)
Type: kshetra
Listener: Mudgala
Scene: A radiant celestial court: apsaras like Rambhā dance, gandharvas like Tumbara sing and play instruments; the atmosphere is effortless—no hunger, thirst, or fatigue—only refined delight.
Svarga is portrayed as a realm of refined enjoyment and ease; the teaching later contrasts this pleasure with its impermanence.
This verse describes svarga rather than a terrestrial tīrtha; it serves the Arbuda Khaṇḍa narrative that motivates higher spiritual aims.
None; it is descriptive cosmology of svarga’s comforts.