अपश्चिममिदं पुत्र दुर्लभं मातृदर्शनम् । मयाऽद्य पुत्र गंतव्यं शपथैरागता यतः
apaścimamidaṃ putra durlabhaṃ mātṛdarśanam | mayā'dya putra gaṃtavyaṃ śapathairāgatā yataḥ
Sie sprach: Mein Sohn, diese Begegnung mit deiner Mutter ist zur Unzeit und äußerst selten. Doch heute, mein Kind, muss ich fort—denn ich bin durch feierliche Eide gebunden gekommen.
Mother (unnamed, speaking to her son Vatsa)
Dharma requires steadfastness to one’s vows even when the heart is pulled by family affection.
This verse occurs in the Arbudakhaṇḍa (Mount Abu region) within the Prabhāsakhaṇḍa, a sacred-geography setting rather than a single named tīrtha in this line.
No ritual is prescribed here; the focus is on śapatha (vow/oath) as an ethical commitment.