वृंताकं मूलकं श्वेतं रक्तं येऽश्नंति गृंजनम् । तेन पापेन लिप्यामि यद्यहं नागमे पुनः
vṛṃtākaṃ mūlakaṃ śvetaṃ raktaṃ ye'śnaṃti gṛṃjanam | tena pāpena lipyāmi yadyahaṃ nāgame punaḥ
Wenn ich nicht wieder hierher komme, möge ich vom Sündenmakel derer befleckt werden, die Aubergine, Rettich sowie den weißen und roten gṛñjana essen; durch eben diese Sünde möge ich verunreinigt sein.
Unspecified (contextual vow/utterance within Arbuda Khaṇḍa narration; likely a pilgrim or narrator-voice within the māhātmya)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: (Implied) a hearer within the Purāṇic frame (often Bhīṣma/Yudhiṣṭhira-type in tīrtha narratives; not explicit in these verses)
Scene: A pilgrim-woman utters a solemn oath at a sacred place, invoking self-curse if she fails to return; the atmosphere is austere, vow-centered, with the tīrtha as witness.
The tīrtha-mahātmya frames purity as holistic—conduct and diet are regulated, and the vow of return is reinforced with strong moral comparisons.
Arbuda-kṣetra is the implied pilgrimage site whose sanctity is protected through such niyamas.
Dietary restraint is implied: avoidance (as a niyama) of certain vegetables/foods while observing the tīrtha-related discipline.