Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 26

नाद्यापि स तृणा न्यत्ति तेनाहं शोकविक्लवा । रोद्मि व्याघ्र सुतस्नेहात्सत्येनात्मानमालभे

nādyāpi sa tṛṇā nyatti tenāhaṃ śokaviklavā | rodmi vyāghra sutasnehātsatyenātmānamālabhe

„Noch immer frisst er kein Gras; darum bin ich von Kummer überwältigt. Ich weine, o Tiger, aus Liebe zu meinem Kalb. Bei der Wahrheit verpflichte ich mich selbst (zur Rückkehr).“

not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
अद्यtoday
अद्य:
Kriya-visheshana (Temporal/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
अपिeven; also
अपि:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कार (particle: even/also)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तृणानिgrass blades
तृणानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतृण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
अत्तिeats
अत्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तेनtherefore; by that
तेन:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; हेतौ (by that/therefore)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन
शोकविक्लवाoverwhelmed with grief
शोकविक्लवा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशोक + विक्लव (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (शोकेन विक्लवा), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अहम्-इत्यस्य विशेषणम्
रोद्मिI cry
रोद्मि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरुद् (धातु)
Formलट्-लकार, उत्तम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
व्याघ्रO tiger
व्याघ्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootव्याघ्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
सुतson/child
सुत:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपद-रूपेण
स्नेहात्from affection
स्नेहात्:
Hetu/Apadana (Cause/Ablative/हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootस्नेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; हेतौ
सत्येनby truth; truly
सत्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; साधन/प्रमाणार्थे (as means/assurance)
आत्मानम्myself
आत्मानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आलभेI offer/pledge (myself)
आलभे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-लभ् (धातु)
Formलट्-लकार, उत्तम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; प्रतिज्ञा/आत्मसमर्पणार्थे

Kapilā (the cow)

Tirtha: Arbuda (contextual)

Type: kshetra

Scene: Kapilā, still grieving, declares a solemn truth-pledge to the tiger; her eyes are tearful yet unwavering, as if invoking an unseen moral force in the forest.

K
Kapilā
V
Vyāghra (tiger)
C
calf
S
Satya (truth, as vow-force)

FAQs

Satya (truthfulness) is presented as a binding spiritual power; a vow made in truth must be honored even at personal cost.

The Arbuda sacred landscape remains the narrative container; the verse highlights satya-dharma rather than a named tīrtha.

A satya-pratijñā (truthful vow/pledge) is explicitly expressed.