राजेन्द्र महिषीदानमथाष्टम्यां विशेषतः । य इच्छति सदाऽभीष्टमिह लोके परत्र च
rājendra mahiṣīdānamathāṣṭamyāṃ viśeṣataḥ | ya icchati sadā'bhīṣṭamiha loke paratra ca
O König der Könige, besonders am Aṣṭamī-Tag soll man die Gabe einer Büffelkuh darbringen (mahiṣī-dāna). Wer seine ersehnten Ziele begehrt — in dieser Welt und in der jenseitigen — der handle so.
Pulastya (addressing the king)
Tirtha: Piṇḍāraka
Type: kshetra
Listener: Rājendra (king)
Scene: A kingly patron or pilgrim offers a buffalo-cow (mahiṣī) as dāna on Aṣṭamī near the tīrtha; priests recite mantras; the recipient accepts with reverence; the sacred water and shrine frame the act.
Dāna (charity) timed to sacred days amplifies both worldly welfare and spiritual destiny when aligned with dharma.
The Piṇḍāraka Tīrtha context continues; the prescription is part of its māhātmya.
Mahiṣī-dāna (donation of a she-buffalo), especially on Aṣṭamī.