Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 9

स तया याचिते युद्धे ज्ञात्वा तां योषितं नृप । अवज्ञाय ततो दैत्यः प्रेषयामास दानवान्

sa tayā yācite yuddhe jñātvā tāṃ yoṣitaṃ nṛpa | avajñāya tato daityaḥ preṣayāmāsa dānavān

O König, als sie ihn zum Kampf herausforderte und er erfuhr, dass sie eine Frau war, verachtete der Daitya sie und sandte daraufhin die Dānavas aus.

saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
tayāby her
tayā:
Karana (Instrument/Agent/करण)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
yācitewhen (it was) requested
yācite:
Adhikaraṇa (Context/अधिकरण)
TypeVerb
Root√yāc (धातु) + yācita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past Passive Participle), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
yuddhein/for battle
yuddhe:
Adhikaraṇa (Location/Context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootyuddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
jñātvāhaving known
jñātvā:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√jñā (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund)
tāmher
tām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
yoṣitama woman
yoṣitam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyoṣit (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
nṛpaO king
nṛpa:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
avajñāyahaving disregarded
avajñāya:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootava-√jñā (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund)
tataḥthen
tataḥ:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) — क्रम/कारण (then/thereupon)
daityaḥthe demon
daityaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
preṣayāmāsasent/dispatched
preṣayāmāsa:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√iṣ (धातु) (प्रेषयति-कारण)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); णिच्-कारण-प्रयोग (causative sense)
dānavānthe Dānavas (demons)
dānavān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)

Narrator (addressing a king: nṛpa)

Tirtha: Arbuda (within Prabhāsakhaṇḍa’s Arbuda narrative)

Type: peak

Listener: nṛpa (king)

Scene: A demon-king, learning his challenger is a woman, sneers and gestures commandingly as Dānavas assemble for attack; the Devī stands poised, calm yet formidable.

D
Devī
Ś
Śumbha (implied)
D
Dānavas
K
King (listener, unnamed in snippet)

FAQs

Arrogance and contempt—especially toward the Divine—become the very cause of downfall; dharma exposes pride as ignorance.

Arbuda region indirectly, as the stage where Devī’s power will be revealed against the demon forces.

None; the verse is narrative, highlighting the moral fault of avajñā (disrespect).