Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 81

पर्वतोऽयं ममाभीष्टो न च त्यक्तुं मनो दधे । तथापि संपरित्यक्तो युष्माकं हितकाम्यया

parvato'yaṃ mamābhīṣṭo na ca tyaktuṃ mano dadhe | tathāpi saṃparityakto yuṣmākaṃ hitakāmyayā

Dieser Berg ist Mir lieb, und Mein Herz wollte ihn nicht verlassen; dennoch habe Ich ihn gänzlich aufgegeben, im Wunsch nach eurem Wohlergehen.

पर्वतःmountain
पर्वतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अयम्this
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
ममof me / my
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
अभीष्टःdesired, dear
अभीष्टः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअभीष्ट (प्रातिपदिक; इष्ट-प्रत्ययान्त विशेषण)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (पर्वतः इति)
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
त्यक्तुम्to abandon
त्यक्तुम्:
Karma (Object of intention/कर्म)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), क्रियार्थक; ‘to abandon’
मनःmind
मनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
दधेplaced/held (resolved)
दधे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootधा (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (दधे)
तथापिnevertheless
तथापि:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा + अपि (अव्यय)
Formअव्यय; अव्ययीभावार्थे (concessive: ‘even so’)
संपरित्यक्तः(was) completely abandoned
संपरित्यक्तः:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + परि + त्यज् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘having been completely abandoned’
युष्माकम्of you (all)
युष्माकम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), बहुवचन; सर्वनाम
हितकाम्ययाout of desire for (your) welfare
हितकाम्यया:
Karana/Hetu (Instrument/Cause/करण-हेतु)
TypeNoun
Rootहितकाम्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; हेतु/साधनार्थे; समासः—हितस्य काम्या (हित + काम्या)

Devī (the Goddess associated with the Pādukās)

Tirtha: Arbuda

Type: peak

Scene: The deity gazes upon the beloved mountain with reluctance, then turns away in compassionate resolve for devotees’ welfare; the mountain and cave remain luminous behind.

D
Devī
A
Arbuda (Mount Abu)

FAQs

Divine compassion prioritizes devotees’ welfare, teaching tyāga (renunciation) as a higher dharma.

Mount Arbuda, presented as a beloved divine abode whose sanctity remains even amid divine departure.

No direct ritual is prescribed here; it provides the devotional rationale for the site’s continuing sanctity.