Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 13

पूजयंतः परां शक्तिं देवीं स्वकार्यहेतवे । एवं तेषां व्रतस्थानां तपसा भावितात्मनाम् । विमुक्तिरभवद्राजन्सर्वेषां कर्मबन्धनात्

pūjayaṃtaḥ parāṃ śaktiṃ devīṃ svakāryahetave | evaṃ teṣāṃ vratasthānāṃ tapasā bhāvitātmanām | vimuktirabhavadrājansarveṣāṃ karmabandhanāt

Indem sie die Göttin—die höchste Śakti—verehrten, um ihre rechtmäßigen Ziele zu erfüllen, erlangten jene, die in Gelübden standhaft waren und deren Selbst durch Askese (tapas) geläutert wurde, o König, Befreiung von allen Fesseln des Karma.

पूजयन्तःworshipping
पूजयन्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; कर्तरि प्रयोग (present active participle)
पराम्supreme
पराम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण
शक्तिम्Power (Śakti)
शक्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
देवीम्the Goddess
देवीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; शक्तेः अप्पोजिशन
स्वकार्यहेतवेfor the sake of their own purpose
स्वकार्यहेतवे:
Sampradana (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootस्व-कार्य-हेतु (प्रातिपदिक; स्व + कार्य + हेतु)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; प्रयोजन/सम्प्रदान (dative of purpose)
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/निगमनार्थ (thus)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; सम्बन्ध (genitive)
व्रतस्थानाम्of those abiding in vows
व्रतस्थानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootव्रत-स्थान (प्रातिपदिक; व्रत + स्थान)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; सम्बन्ध
तपसाby austerity
तपसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; साधन (instrumental)
भावितात्मनाम्of those whose selves were purified/imbued
भावितात्मनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootभावित-आत्मन् (प्रातिपदिक; √भू/भावय् + क्त (कृदन्त) + आत्मन्)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) ‘भावित’ + आत्मन्; विशेषण
विमुक्तिःliberation
विमुक्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
अभवत्occurred/was
अभवत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; सम्बन्ध
कर्मबन्धनात्from the bondage of karma
कर्मबन्धनात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootकर्म-बन्धन (प्रातिपदिक; कर्म + बन्धन)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; अपादान (ablative: from)

Narrator (addressing a king: rājan)

Tirtha: Arbuda-tapas-kṣetra (Arbudācala)

Type: peak

Listener: Rājan (king)

Scene: Ascetics steadfast in vows worship the radiant Devī as Parā-Śakti; their austerity ‘burns’ karmic bonds, shown as loosened chains dissolving into light.

D
Devī
P
Parā Śakti
K
karma-bandha
V
vimukti

FAQs

When vows and austerity are directed to the Supreme Goddess, they culminate not merely in worldly success but in freedom from karmic bondage.

Arbuda-khaṇḍa’s sacred region, where Devī-worship is portrayed as granting karmic release.

Pūjā of Devī/Parā Śakti supported by vrata and tapas as a soteriological (moksha-oriented) discipline.