Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 12

क्षयमेष्यसि तस्मात्त्वं यक्ष्मणा नास्ति संशयः । एवं दत्त्वा ततः शापं गतो दक्षः स्वमालयम्

kṣayameṣyasi tasmāttvaṃ yakṣmaṇā nāsti saṃśayaḥ | evaṃ dattvā tataḥ śāpaṃ gato dakṣaḥ svamālayam

„Darum wirst du durch yakṣmā (Schwindsucht) dahinsiechen—ohne Zweifel.“ Nachdem er diesen Fluch ausgesprochen hatte, ging Dakṣa in seine eigene Wohnstatt.

क्षयम्decay/destruction
क्षयम्:
Karma (Goal/object with verb of motion/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
एष्यसिyou will go/come (to)
एष्यसि:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootइ (धातु)
Formलृट् (Future); मध्यमपुरुष (2nd person); एकवचन
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-रूपम्; हेत्वर्थक अव्ययवत् (therefore/from that reason)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा; एकवचन; सर्वनाम
यक्ष्मणाby consumption (disease)
यक्ष्मणा:
Karana (Instrument/means/करण)
TypeNoun
Rootयक्ष्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया; एकवचन
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present); प्रथमपुरुष; एकवचन
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारार्थक (thus/in this manner)
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Kriya (पूर्वक्रिया/Adverbial)
TypeVerb
Rootदा (धातु) → दत्त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त; पूर्वक्रिया (having given)
ततःthereafter
ततः:
Sambandha (Sequence marker)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थक (then/thereafter)
शापम्curse
शापम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
गतःwent
गतः:
Kriya (Predicate/विधेय)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle, active sense); पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
दक्षःDakṣa
दक्षः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
स्वम्his own
स्वम्:
Karma (Qualifier of object/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; विशेषण
आलयम्abode/home
आलयम्:
Karma (Destination/object with motion/कर्म)
TypeNoun
Rootआलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन

Narrator (context: Dakṣa’s curse is being related)

Scene: Dakṣa pronounces a definitive curse: Candra will waste away with yakṣmā; Dakṣa then turns away and departs to his abode, leaving Candra stricken.

D
Dakṣa
C
Candra (implied as the cursed one)
Y
Yakṣmā

FAQs

Even celestial beings face the moral force of a righteous person’s words; humility and seeking divine refuge are implied remedies.

The wider passage belongs to Arbuda-māhātmya (Mount Arbuda), where Śiva’s grace is later obtained through tapas.

None in this verse; it sets up the karmic consequence (śāpa) that leads to later austerity and worship.