Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 33

सौदास उवाच । आराधिता द्विजा विप्र भवंति सुगतिप्रदाः । असन्तुष्टा दुर्गतिदाः सद्यो मम यथा पुरा

saudāsa uvāca | ārādhitā dvijā vipra bhavaṃti sugatipradāḥ | asantuṣṭā durgatidāḥ sadyo mama yathā purā

Saudāsa sprach: „O Brāhmaṇa, wenn die Zweimalgeborenen gebührend verehrt werden, werden sie zu Spendern eines guten Geschicks. Sind sie unzufrieden, werden sie zu Gebern von Unheil — so wie es mir einst sogleich widerfuhr.“

सौदासःSaudāsa (a king)
सौदासः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसौदास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
आराधिताःwhen worshipped/propitiated
आराधिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ + राध् (धातु) → आराधित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
द्विजाःtwice-born (Brahmins)
द्विजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
विप्रO Brahmin
विप्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
भवन्तिbecome/are
भवन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
सुगतिप्रदाःgivers of good destiny
सुगतिप्रदाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसुगति + प्रद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (सुगतेः प्रदाः = givers of good destiny)
असन्तुष्टाःwhen displeased/unsatisfied
असन्तुष्टाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसन्तुष् (धातु) → सन्तुष्ट (कृदन्त) + अ- (निषेध)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; नकारार्थ-उपसर्ग (a-)
दुर्गतिदाःgivers of misfortune
दुर्गतिदाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुर्गति + द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (दुर्गतेः दाः = givers of bad destiny)
सद्यःimmediately
सद्यः:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (adverb of time: immediately)
ममof me / my
मम:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
यथाas
यथा:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formप्रकार-अव्यय (as/just as)
पुराformerly/before
पुरा:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (formerly)

Saudāsa (King)

Tirtha: Prabhāsa (contextual)

Type: kshetra

Scene: King Saudāsa speaks with grave sincerity, recalling a past instant downfall; the brāhmaṇa listens, the shining earrings present as silent witnesses to the moral lesson.

S
Saudāsa
D
Dvija
V
Vipra

FAQs

Respect and proper service to the righteous (especially brāhmaṇas/sages) supports dharma and leads to sugati; disrespect invites downfall.

No direct tīrtha praise occurs in this verse; it is a dharma instruction within the Arbuda Khaṇḍa narrative.

Implicitly, ārādhana—honoring/satisfying the dvijas through proper conduct and offerings—though no specific rite is detailed.