Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 13

ततस्तैः किंकरैर्मुक्तो यमवाक्यान्नृपोत्तम । त्रिविष्टपं मुदा प्राप्तः सेव्यमानोऽप्सरोगणैः

tatastaiḥ kiṃkarairmukto yamavākyānnṛpottama | triviṣṭapaṃ mudā prāptaḥ sevyamāno'psarogaṇaiḥ

Daraufhin wurde er auf Yamas Wort von jenen Dienern freigelassen; o vortrefflicher König, voll Freude gelangte er nach Triviṣṭapa, in den Himmel, umgeben vom Dienst der Scharen der Apsaras.

tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक/adverb: ‘ततः’ = thereafter)
taiḥby them
taiḥ:
Karana (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
kiṃkaraiḥby the servants (of Yama)
kiṃkaraiḥ:
Karana (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootkiṃkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
muktaḥreleased
muktaḥ:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Root√muc (मुच् धातु) (कृदन्त)
Formक्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि भाव: ‘विमुक्तः’
yamavākyātbecause of Yama's word/command
yamavākyāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootyama-vākya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: ‘यमस्य वाक्यम्’), नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन
nṛpottamaO best of kings
nṛpottama:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛpa + uttama (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘उत्तमः नृपः’), पुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
triviṣṭapamheaven (Triviṣṭapa)
triviṣṭapam:
Karma (Goal/object of motion/कर्म)
TypeNoun
Roottriviṣṭapa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
mudāwith joy
mudā:
Karana (Manner/करण)
TypeNoun
Rootmudā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; क्रियाविशेषणार्थे (instrumental of manner)
prāptaḥhaving reached
prāptaḥ:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootpra-√āp (आप् धातु) (कृदन्त)
Formक्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘प्राप्तवान्/गतः’
sevyamānaḥbeing attended/served
sevyamānaḥ:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Root√sev (सेव् धातु) (कृदन्त)
Formशानच् (present passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि: ‘सेव्यमानः’
apsarogaṇaiḥby groups of apsarases
apsarogaṇaiḥ:
Karana (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootapsaras + gaṇa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: ‘अप्सरसां गणाः’), पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन

Narrator addressing a king (listener implied by vocative nṛpottama)

Tirtha: यमतीर्थ

Type: kund

Listener: नृपोत्तम / पार्थिव (king addressed)

Scene: A released soul/king is freed by Yama’s attendants and ascends to Triviṣṭapa; apsarases welcome him with garlands and celestial music, while Yama’s messengers stand respectfully aside.

Y
Yama
T
Triviṣṭapa
A
Apsaras

FAQs

The tīrtha’s sanctity can overturn even a grim karmic trajectory; divine command releases the bound, and merit leads to heavenly attainment.

The Yama-associated tīrtha on Arbudācala, whose purifying power results in release and ascent to heaven.

No explicit rite; the narrative underscores the tīrtha’s salvific potency rather than a procedural ritual.