तदा वैवस्वतः प्राह भूमावस्त्यर्बुदाचलः । तत्र मेऽतिप्रियं तीर्थं यत्र तप्तं मया तपः
tadā vaivasvataḥ prāha bhūmāvastyarbudācalaḥ | tatra me'tipriyaṃ tīrthaṃ yatra taptaṃ mayā tapaḥ
Da sprach Vaivasvata (Yama): „Auf Erden gibt es den Berg Arbuda. Dort ist ein mir überaus lieber Tīrtha, wo ich selbst einst Askese übte.“
Yama (Vaivasvata/Dharmarāja)
Tirtha: Yama-priya tīrtha on Arbudācala
Type: kshetra
Listener: Yamadūtas (messengers)
Scene: Dharmarāja (Yama) speaks with solemn authority, pointing toward the earth/landscape as Arbudācala rises—forested slopes, rocky peak, and a luminous tīrtha spot where he once performed austerities.
A tīrtha becomes supremely potent when sanctified by tapas; even Dharmarāja venerates such places, showing that sacred geography is rooted in spiritual practice.
A Yama-associated tīrtha on Arbudācala (Arbuda Mountain/Mount Abu), described as especially dear to Vaivasvata.
Tapas (austerity) is referenced as the sanctifying act; no specific vrata or bathing rule is stated in this verse.