Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 15

कृपया परयाविष्टास्तामूचुर्विस्मयान्विताः । सर्वे तस्याश्च संदृष्ट्वा साहसं च नृपोत्तम

kṛpayā parayāviṣṭāstāmūcurvismayānvitāḥ | sarve tasyāśca saṃdṛṣṭvā sāhasaṃ ca nṛpottama

Von tiefem Mitgefühl erfüllt und voller Staunen sprachen sie zu ihr. O bester der Könige, als sie ihren kühnen Entschluss sahen, wurden sie alle im Herzen bewegt.

kṛpayāout of compassion
kṛpayā:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootkṛpā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया, एकवचन; हेतौ/साधने
parayāgreat/supreme
parayā:
Hetu (Cause qualifier/हेतु-विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया, एकवचन; विशेषण (कृपया इति)
āviṣṭāḥovercome/possessed
āviṣṭāḥ:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootā-viś (धातु) → āviṣṭa (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; (मुनयः इति)
tāmher
tām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (perfect); प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
vismayānvitāḥfilled with wonder
vismayānvitāḥ:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootvismaya-anvita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; तृतीया-तत्पुरुषः (विस्मयेन अन्विताः)
sarveall (of them)
sarve:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; सर्वनामसदृश
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; षष्ठी (6th case/genitive), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
saṃdṛṣṭvāhaving observed
saṃdṛṣṭvā:
Kriyā (Non-finite verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-dṛś (धातु) → saṃdṛṣṭvā (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त; पूर्वकालिक क्रिया
sāhasambold act/heroism
sāhasam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsāhasa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
nṛpottamaO best of kings
nṛpottama:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛpa-uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नृपाणाम् उत्तमः)

Narrator (addressing Nṛpottama, ‘best of kings’)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: nṛpottama

Scene: Sages, moved by pity and wonder, address the woman at the pyre; their hands gesture in counsel, faces softened by compassion.

M
Munayaḥ

FAQs

Dharma is upheld through compassionate guidance; even revered devotion is examined through wise counsel.

The Arbuda Khaṇḍa tīrtha setting frames the sages’ response and the broader māhātmya.

None directly; the verse introduces the sages’ advisory dialogue.