एकदा फलमादातुं भ्रममाणाऽर्बुदाचले । माघशुक्लतृतीयायां पतिता गिरिनिर्झरे
ekadā phalamādātuṃ bhramamāṇā'rbudācale | māghaśuklatṛtīyāyāṃ patitā girinirjhare
Eines Tages, als sie auf dem Berg Arbuda umherstreifte, um Früchte zu sammeln, stürzte sie am dritten Mondtag der hellen Hälfte des Monats Māgha in einen Gebirgsbach.
Pulastya
Tirtha: Arbuda-tīrtha (mountain springs of Arbudācala)
Type: peak
Listener: A king addressed as ‘mahārāja’
Scene: A forested sacred mountain with a narrow cascade; a woman gathering fruit slips and falls into a clear mountain rivulet under bright Māgha skies, suggesting destiny turning at a tīrtha.
Even an accidental contact with sanctified waters at an auspicious time can become the turning point in a tīrtha’s saving narrative.
The Arbuda mountain sacred landscape, leading into the Rūpatīrtha-associated waters/stream.
The verse highlights auspicious calendrical timing (Māgha śukla tṛtīyā) and contact with sacred water (a snāna motif), though not yet as an explicit injunction.