वपुः प्राप्तं तया यस्मात्तस्मात्पा र्थिवसत्तम । नाम्ना वपुरिति ख्याता सा बभूव वराप्सराः
vapuḥ prāptaṃ tayā yasmāttasmātpā rthivasattama | nāmnā vapuriti khyātā sā babhūva varāpsarāḥ
Weil sie einen strahlenden Leib (vapuḥ) erlangte, darum, o bester der Könige, wurde sie unter dem Namen „Vapur“ berühmt und wurde zu einer vortrefflichen Apsaras.
Pulastya (continuing narration)
Listener: A king (pārthiva-sattama)
Scene: The transformed woman now appears as an excellent apsaras, radiant and exquisitely formed; the narration explains her name ‘Vapur’ derived from her splendid body.
Punya gained through sacred observance can refine even one’s embodied condition, symbolized by the attainment of a luminous ‘vapuḥ’ and a new divine identity.
The verse ties the fruit to the earlier described sacred bathing context in Arbuda-khaṇḍa; the precise site is developed in adjacent verses.
Implicitly, the merit of the prescribed snāna culminates in transformation; no new ritual detail is added here.