Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 42

पित्तं प्रपतितं तत्र तच्च रक्तमयं बभौ । तद्दृष्ट्वाऽतीव हृष्टः स मंकणर्षिर्बभूव ह

pittaṃ prapatitaṃ tatra tacca raktamayaṃ babhau | taddṛṣṭvā'tīva hṛṣṭaḥ sa maṃkaṇarṣirbabhūva ha

Dort fiel Galle herab, und sie erschien, als bestünde sie aus Blut; als er dies sah, wurde der Weise Maṅkaṇa überaus erfreut.

पित्तम्bile
पित्तम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (neut. nom. sg.)
प्रपतितम्fallen
प्रपतितम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र-√पत् (धातु) + पतित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘fallen down’
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (there)
तत्that
तत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (neut. nom. sg.: that)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (and)
रक्तमयम्blood-like, full of blood
रक्तमयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootरक्त-मय (प्रातिपदिक; रक्त + मय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण; ‘रक्तेन मयम्’ (made of blood)
बभौappeared, became
बभौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भा (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (shone/appeared/became)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (neut. acc. sg.: that)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund): having seen
अतीवexceedingly
अतीव:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअतीव (अव्यय)
Formअव्यय; परिमाण/अतिशयवाचक (very, exceedingly)
हृष्टःdelighted
हृष्टः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootहृष्ट (प्रातिपदिक; √हृष् धातु-जन्य कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (delighted)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (masc. nom. sg.: he)
मंकणर्षिःthe sage Maṅkaṇaka
मंकणर्षिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमंकण-ऋषि (प्रातिपदिक; मंकणक + ऋषि)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषार्थः—‘मंकणकः ऋषिः’ (the sage Maṅkaṇaka)
बभूवbecame
बभूव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (became/was)
indeed (particle)
:
Prayojaka-nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formअव्यय; स्मरण/वृत्तान्तसूचक निपात (expletive particle)

Skanda (deduced)

Tirtha: Arbuda

Type: peak

Listener: sages / king addressed within the embedded narration

Scene: The ascetic notices a fallen drop of bile appearing blood-like on the ground; his face brightens with mistaken triumph; attendants/forest creatures look on in quiet surprise.

M
Maṅkaṇa Ṛṣi

FAQs

Even ascetics can misread bodily phenomena as spiritual attainment; the narrative prepares a lesson on discernment and humility.

The setting remains the Sarasvatī riverbank within the Arbuda sacred landscape.

None; it is a narrative turning point in the ṛṣi’s inner test.