ततो जगाम स मुनिर्हिमवन्तं नगोत्तमम् । दृष्ट्वा वसिष्ठमायांतं हिम वान्हृष्टमानसः । अर्घ्यपाद्यादिसंस्कारैः संपूज्य इदमब्रवीत्
tato jagāma sa munirhimavantaṃ nagottamam | dṛṣṭvā vasiṣṭhamāyāṃtaṃ hima vānhṛṣṭamānasaḥ | arghyapādyādisaṃskāraiḥ saṃpūjya idamabravīt
Darauf ging der Weise zu Himavān, dem besten der Berge. Als Himavān den herannahenden Vasiṣṭha sah, wurde sein Herz froh; und nachdem er ihn mit Darbringungen wie Arghya und Pādya sowie weiteren Ehrenriten verehrt hatte, sprach er wie folgt.
Narrator (contextual; likely Sūta’s narration within Prabhāsa-khaṇḍa)
Tirtha: Himavān (as sacred mountain-abode)
Type: peak
Scene: Vasiṣṭha arrives; Himavān, depicted as a majestic mountain-king, rises in welcome with joyful expression. Attendants (yakṣa/gaṇa-like) present arghya and pādya vessels; a ritual reception unfolds in a snowy, luminous mountain court.
Honoring a worthy guest—especially a sage—through proper hospitality is itself dharma and invites auspicious outcomes.
The narrative frames the Arbuda region’s sanctity while connecting it to Himavān, a central landmark in Purāṇic sacred geography.
Arghya and pādya (traditional reception offerings) are mentioned as part of welcoming a revered guest.