Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 35

एवं स निश्चयं कृत्वा ततो राममुपाद्रवत् । उवाच दंडवद्भूमौ प्रणिपत्य कृतांजलिः

evaṃ sa niścayaṃ kṛtvā tato rāmamupādravat | uvāca daṃḍavadbhūmau praṇipatya kṛtāṃjaliḥ

So fasste er seinen Entschluss, eilte zu Rāma und sprach—sich wie ein Stab zur Erde niederwerfend, die Hände in ehrfürchtigem Añjali gefaltet.

evamthus
evam:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverb of manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (manner: thus)
saḥhe
saḥ:
Kartā (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
niścayama resolve; decision
niścayam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootniścaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
kṛtvāhaving made
kṛtvā:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund): 'having made'
tataḥthen; thereafter
tataḥ:
Kāla/Deśa-adhikaraṇa (Temporal/locative adjunct)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रम (then/from there)
rāmamRama
rāmam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
upādravatran up to; approached quickly
upādravat:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootdru (धातु; द्रवति) with upa- (उपसर्ग)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
daṇḍavatprostrate (like a stick)
daṇḍavat:
Kriyā-viśeṣaṇa (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdaṇḍavat (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: like a staff, prostrate)
bhūmauon the ground
bhūmau:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
praṇipatyahaving prostrated
praṇipatya:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootpat (धातु) with praṇi- (उपसर्ग)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund): 'having bowed down'
kṛta-añjaliḥwith hands folded (in reverence)
kṛta-añjaliḥ:
Kartā-anvaya (Qualifier of subject/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛta (प्रातिपदिक; क्त from kṛ) + añjali (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारय/तत्पुरुष: 'kṛtaḥ añjaliḥ yena'); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; saḥ विशेषण

Narrator

Scene: Lakṣmaṇa rushes to Rāma, then falls full-length like a staff on the ground, hands joined, and begins to speak—an image of urgent devotion and disciplined humility.

L
Lakṣmaṇa (implied)
R
Rāma

FAQs

Humility and reverence are integral to dharma: urgent matters are addressed with respect, not arrogance.

No tīrtha is specified in this verse; it is a narrative transition within the chapter’s sacred account.

A devotional gesture is shown: daṇḍavat praṇāma and kṛtāñjali (folded hands), indicating proper respectful conduct.