Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 30

येन स्युर्मनुजाः सर्वे मम राज्ये सुखान्विताः । नीरोगाः पुष्टिसंपन्ना भयशोकविवर्जिताः

yena syurmanujāḥ sarve mama rājye sukhānvitāḥ | nīrogāḥ puṣṭisaṃpannā bhayaśokavivarjitāḥ

Durch dieses Mittel mögen alle Menschen in meinem Reich in Glück leben—frei von Krankheit, mit Kraft und Nahrung gesegnet, und ohne Furcht und Kummer.

येनby which
येन:
Karaṇa (Means)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (3rd/Instrumental), एकवचनम्; सम्बन्ध-प्रत्यय (relative)
स्युःmay be/would be
स्युः:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकारः (Optative), प्रथमपुरुषः (3rd), बहुवचनम्; परस्मैपदम्
मनुजाःpeople/men
मनुजाः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootमनुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), बहुवचनम्
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), बहुवचनम्; विशेषणम् (मनुजाः इति)
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः (6th/Genitive), एकवचनम्; सर्वनाम
राज्येin (my) kingdom
राज्ये:
Adhikaraṇa (Location/Domain)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (7th/Locative), एकवचनम्
सुखान्विताःendowed with happiness
सुखान्विताः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootसुखान्वित (प्रातिपदिक: सुख + अन्वित)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP used adjectivally), पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), बहुवचनम्; विशेषणम् (मनुजाः इति)
नीरोगाःfree from disease/healthy
नीरोगाः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootनीरोग (प्रातिपदिक: निः + रोग)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), बहुवचनम्; विशेषणम् (मनुजाः इति)
पुष्टिसंपन्नाःpossessed of nourishment/prosperity
पुष्टिसंपन्नाः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootपुष्टिसंपन्न (प्रातिपदिक: पुष्टि + संपन्न)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP used adjectivally), पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), बहुवचनम्; विशेषणम् (मनुजाः इति)
भयशोकविवर्जिताःdevoid of fear and sorrow
भयशोकविवर्जिताः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootभयशोकविवर्जित (प्रातिपदिक: भय + शोक + विवर्जित)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP used adjectivally), पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), बहुवचनम्; विशेषणम् (मनुजाः इति)

Pṛthivīpati (the king) addressing Devī

Scene: A flourishing city/kingdom: healthy families, abundant harvest, physicians and priests working together, Devī’s protective aura over the skyline; the ruler offers gratitude at a shrine.

D
Devī
P
Pṛthivīpati (King)

FAQs

Rulership is validated by lokakalyāṇa—ensuring health, nourishment, and freedom from fear for all subjects.

No specific tīrtha is explicitly mentioned in this verse.

Implicitly, mantra-protection and divine aid are sought; no detailed rite is stated.