यदि चैनं मया मुक्तं कुठारं च द्विजोत्तमाः । ग्रहीष्यति परः कश्चिन्मम वध्यो भविष्यति
yadi cainaṃ mayā muktaṃ kuṭhāraṃ ca dvijottamāḥ | grahīṣyati paraḥ kaścinmama vadhyo bhaviṣyati
(Paraśurāma sprach:) „O ihr Besten der Brāhmaṇas, wenn ich diese Axt loslasse und aufgebe, könnte ein anderer sie ergreifen—und dann würde er zu einem werden, den ich töten müsste.“
Paraśurāma (implied by first-person ‘mama’; responding to the sages)
Type: kshetra
Listener: kṣetravāsin sages (dvijottamāḥ)
Scene: Paraśurāma speaks with grave intensity, holding the axe but gesturing outward as if imagining another seizing it; sages listen, concerned, recognizing the ethical knot.
It presents a dharmic tension: fear that relinquishing power may enable others’ wrongdoing, pulling one back into violence.
The statement occurs within the Adhyāya 94 tīrtha narrative of the Nāgarakhaṇḍa; the place’s sanctity is explained through this episode.
None directly; it is an ethical argument about the consequences of abandoning a weapon.