Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 11

अंगं प्रक्षाल्य पीत्वापो यावन्निष्क्रामति द्रुतम् । तावत्पश्यति गात्रं स्वं द्वादशार्कसमप्रभम्

aṃgaṃ prakṣālya pītvāpo yāvanniṣkrāmati drutam | tāvatpaśyati gātraṃ svaṃ dvādaśārkasamaprabham

Nachdem er seinen Leib gewaschen und von jenem Wasser getrunken hatte, solange es noch rasch in ihm verweilte, sah er seine Glieder in einem Glanz erstrahlen, der zwölf Sonnen glich.

aṅgambody/limb
aṅgam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootaṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
prakṣālyahaving washed
prakṣālya:
Kriya (पूर्वक्रिया/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootpra-kṣāl (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having washed’
pītvāhaving drunk
pītvā:
Kriya (पूर्वक्रिया/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootpā (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having drunk’
āpaḥwater
āpaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootāp (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (pluralia tantum), द्वितीया, बहुवचन; ‘waters’
yāvatas long as, until
yāvat:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय/संबन्ध-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (correlative): यावत्…तावत् = ‘as long as…so long’
niṣkrāmatigoes out, emerges
niṣkrāmati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootnis-kram (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
drutamquickly
drutam:
Kriya (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdruta (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण (adverbial accusative): ‘quickly’
tāvatthen, so long
tāvat:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottāvat (अव्यय)
Formअव्यय (correlative): ‘then/so long/thereupon’ (paired with yāvat)
paśyatisees
paśyati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
gātrambody
gātram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgātra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
svamhis own
svam:
Karma (Qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsva (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘own’ (qualifying gātram)
dvādaśa-arka-sama-prabhamhaving radiance equal to twelve suns
dvādaśa-arka-sama-prabham:
Karma (Qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootdvādaśa (संख्या) + arka (प्रातिपदिक) + sama (प्रातिपदिक) + prabhā/prabha (प्रातिपदिक)
Formसमास (बहुपद-तत्पुरुष/कर्मधारय-प्राय): ‘द्वादशार्कैः समा प्रभा यस्य’ इति; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying gātram)

Sūta (contextual narration in Tīrthamāhātmya)

Type: kund

Scene: The cowherd washes and drinks; his body suddenly blazes with a brilliance like twelve suns, startling onlookers as the water glows around him.

FAQs

True tīrtha-sevā (bathing and partaking of sacred water) is portrayed as producing immediate inner purification, symbolized by radiant divine lustre.

Gomukha-tīrtha (introduced by name in the subsequent verses of this same adhyāya).

Snāna (washing/bathing) and pāna (drinking) of the tīrtha-water.