Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 33

श्रीभगवानुवाच । हाटकेश्वरजे क्षेत्रे पादुके संस्थिते शुभे । श्रीमातुर्जगतां मुख्ये ताभ्यां पूजां त्वमाचर

śrībhagavānuvāca | hāṭakeśvaraje kṣetre pāduke saṃsthite śubhe | śrīmāturjagatāṃ mukhye tābhyāṃ pūjāṃ tvamācara

Der erhabene Herr sprach: „Im heiligen Kṣetra von Hāṭakeśvara, wo die glückverheißenden Pādukās aufgestellt sind, vollziehe die Verehrung jener Pādukās, der vornehmsten Pādukās der Śrī Mātā, der Mutter der Welten.“

श्रीvenerable, revered
श्री:
Sambandha (Honorific marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootश्री (प्रातिपदिक/उपसर्गवत् उपाधि)
Formअव्यय; आदरसूचक उपपद (honorific prefix)
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nominative singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
हाटकेश्वरजेin/pertaining to Hāṭakeśvara
हाटकेश्वरजे:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहाटकेश्वर (प्रातिपदिक) + ज (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (हाटकेश्वरात् जात/सम्बद्ध); नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति, एकवचन; क्षेत्रे इत्यस्य विशेषण
क्षेत्रेin the sacred field/place
क्षेत्रे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति, एकवचन (Locative singular)
पादुकेin the two sandals (pādukās)
पादुके:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपादुका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया/सप्तमी विभक्ति, द्विवचन; अत्र सप्तमी द्विवचन (Locative dual): “in the two sandals”
संस्थितेsituated, established
संस्थिते:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त); स्त्रीलिङ्ग; सप्तमी, द्विवचन; पादुके इत्यस्य विशेषण (situated/established)
शुभेauspicious
शुभे:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी, द्विवचन; पादुके इत्यस्य विशेषण
श्रीrevered
श्री:
Sambandha (Honorific marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootश्री (प्रातिपदिक/उपाधि)
Formअव्यय; आदरसूचक उपपद
मातुःof the Mother
मातुः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; षष्ठी विभक्ति, एकवचन (Genitive singular)
जगताम्of the worlds
जगताम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी विभक्ति, बहुवचन (Genitive plural: of worlds/beings)
मुख्येin the principal (place)
मुख्ये:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमुख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति, एकवचन; क्षेत्रे इत्यस्य विशेषण (in the chief/primary)
ताभ्याम्by/with those two
ताभ्याम्:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया विभक्ति, द्विवचन (Instrumental dual: by/with those two)
पूजाम्worship
पूजाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Accusative singular)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nominative singular)
आचरperform, practice
आचर:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + चर् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative); मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Śiva (Śrī Bhagavān / Maheśvara)

Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra Pādukā-sthāna of Śrī Mātā

Type: kshetra

Listener: The maiden (in-scene); frame listener(s) (out-of-scene)

Scene: Śiva issues a clear command: in Hāṭakeśvara-kṣetra, at the place where auspicious Pādukās are स्थापित, the maiden is to perform worship to Śrī Mātā’s foremost Pādukās—suggesting a sanctum or pedestal with revered sandals/footprints.

H
Hāṭakeśvara-kṣetra
P
Pādukā (sacred Pādukās)
Ś
Śrī Mātā (Jagadambā / Mother of the worlds)

FAQs

Sacred places are upheld by prescribed worship; honoring the Divine Mother’s symbols (Pādukās) is a direct form of kṣetra-sevā and bhakti.

Hāṭakeśvara-kṣetra, where the auspicious Pādukās are established.

Perform pūjā specifically to the two Pādukās associated with Śrī Mātā.