एतस्मात्कारणात्सोमः सर्वेषामधिकः स्मृतः । देवानां दानवानां च स हि पूज्यतमः स्मृतः
etasmātkāraṇātsomaḥ sarveṣāmadhikaḥ smṛtaḥ | devānāṃ dānavānāṃ ca sa hi pūjyatamaḥ smṛtaḥ
Aus diesem Grund wird Soma als allen überlegen in Erinnerung gehalten; sowohl unter den Göttern als auch unter den Dānavas gilt er als der Verehrungswürdigste.
Sūta (deduced)
Tirtha: Soma-kṣetra / Soma-tīrtha (contextual)
Type: kshetra
Listener: Brāhmaṇas/dvijas
Scene: Soma enthroned as a radiant cosmic sovereign; devas and dānavas alike stand in respectful worship, indicating Soma’s universally acknowledged supremacy; the sky is filled with lunar rays and star motifs.
True sacred power is measured by worship-worthiness (pūjyatā); Soma is upheld as universally venerable across cosmic factions.
The statement supports the Soma/Candra tīrtha context of the chapter, emphasizing the deity’s supremacy rather than a named location.
Implicitly, Soma-pūjā (worship of Soma) as a highly meritorious practice.