Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 9

एकं पत्युः सुखं मुक्त्वा यत्सौभाग्यसमुद्भवम् । तस्मात्तद्देहि चास्माकं यदि तुष्टासि चंडिके

ekaṃ patyuḥ sukhaṃ muktvā yatsaubhāgyasamudbhavam | tasmāttaddehi cāsmākaṃ yadi tuṣṭāsi caṃḍike

Bis auf die eine Freude, die aus dem glückverheißenden Geschick des Gatten entspringt, sind wir allesamt allem beraubt. Darum gewähre uns dies, wenn du zufrieden bist, o Caṇḍikā.

ekamone, single
ekam:
Karma (Object/कर्म) (qualifier)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (or used adjectivally), द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘one/single’ qualifying sukham
patyuḥof (my/our) husband
patyuḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
sukhamhappiness, comfort
sukham:
Karma (Object/कर्म) (of muktvā)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
muktvāhaving given up
muktvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Root√muc (धातु) → muktvā (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive) ‘having abandoned/left’
yatwhich
yat:
Karma (Object/कर्म) (of implied ‘muktvā’)
TypeNoun
Rootyat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; relative pronoun referring to sukham
saubhāgya-samudbhavamarising from good fortune
saubhāgya-samudbhavam:
Karma (Object/कर्म) (qualifier)
TypeAdjective
Rootsaubhāgya (प्रातिपदिक) + samudbhava (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative) ‘सौभाग्यस्य समुद्भवम्’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; qualifying yat/sukham
tasmāttherefore, from that
tasmāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुं/नपुंसक, पञ्चमी (5th), एकवचन; ablative ‘from that/therefore’
tatthat
tat:
Karma (Object/कर्म) (of dehi)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
dehigive
dehi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (धातु) → dehi (तिङन्त)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction) समुच्चयार्थे (and)
asmākamof us, to us
asmākam:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान) (genitive of recipient: ‘to us/for us’)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th), बहुवचन
yadiif
yadi:
Sambandha (Condition marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formअव्यय (conditional particle) ‘if’
tuṣṭāpleased, satisfied
tuṣṭā:
Karta (Subject/कर्ता) (predicate adjective)
TypeAdjective
Roottuṣṭa (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP) from √tuṣ, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; predicate with asi
asiyou are
asi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु) → asi (तिङन्त)
Formलट् (present), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
caṃḍikeO Caṇḍikā
caṃḍike:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootcaṃḍikā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन

Dakṣa’s daughters (the 27 wives of Soma)

Type: kshetra

Scene: The maidens, distressed, plead before Caṇḍikā: they ask for the singular joy of a husband’s good fortune—sau-bhāgya—having been deprived of it.

C
Caṇḍikā (Devī)

FAQs

Worldly harmony, especially marital well-being, is sought through righteous devotion—placing human pain before the Divine for healing.

The kṣetra is the implicit sacred setting where such prayers to Devī are efficacious; the verse does not provide the site-name.

Implicitly, Devī-upāsanā for saubhāgya; no procedure is specified in this verse.