त्वयापि यद्वचः प्रोक्तमसत्यं स्यान्न तत्क्वचित् । तस्मादेष क्षयं पक्षं वृद्धिं पक्षं प्रयास्यति
tvayāpi yadvacaḥ proktamasatyaṃ syānna tatkvacit | tasmādeṣa kṣayaṃ pakṣaṃ vṛddhiṃ pakṣaṃ prayāsyati
Auch die Worte, die du gesprochen hast, werden niemals unwahr werden. Darum wird er eine Hälfte des Monats im Abnehmen und eine Hälfte im Zunehmen durchschreiten.
Śiva
Type: kshetra
Listener: Brāhmaṇas/dvijas (audience)
Scene: A solemn pronouncement establishing the Moon’s cycle: a sage/authority speaks; the Moon is shown moving through a dark-to-bright arc, with pakṣa symbols (kṛṣṇa/śukla) and a calendrical wheel behind.
Truth (satya) is upheld as a cosmic principle: even a curse-word, once spoken, is integrated into a balanced divine order.
The verse belongs to the chapter’s tīrtha-māhātmya narrative, but its focus is cosmological (the lunar cycle) rather than a named pilgrimage spot.
None directly; it explains the lunar cycle structure—waning and waxing fortnights—as a consequence of the episode.