Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 18

ततो दिव्यवपुर्भूत्वाविमानवरमाश्रितः । जगामशिवलोकं स दुर्लभं धार्मिकैरपि

tato divyavapurbhūtvāvimānavaramāśritaḥ | jagāmaśivalokaṃ sa durlabhaṃ dhārmikairapi

Dann nahm er einen göttlichen Leib an, bestieg eine vortreffliche Himmelsvīmāna und gelangte in Śivas Welt, die selbst von Rechtschaffenen nur selten erreicht wird.

tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable adverb): तस्मात्/ततः = ‘thereupon/then’
divya-vapuḥa divine body/form
divya-vapuḥ:
Karta (Subject/कर्ता) (of bhūtvā)
TypeNoun
Rootdivya (प्रातिपदिक) + vapuṣ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारय-समासः (divyaṃ vapuḥ)
bhūtvāhaving become
bhūtvā:
Kriya (Gerundial action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having become’
vimāna-varamthe excellent aerial car (vimāna)
vimāna-varam:
Karma (Object/कर्म) (of āśritaḥ)
TypeNoun
Rootvimāna (प्रातिपदिक) + vara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारय-समासः (varaṃ vimānam)
āśritaḥhaving taken refuge in / having entered
āśritaḥ:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootā-śri (धातु)
Formकृत्-प्रत्ययः क्त (past passive participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘having resorted to/entered’
jagāmawent
jagāma:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
śiva-lokamŚiva’s world
śiva-lokam:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (śivasya lokaḥ)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
durlabhamhard to attain
durlabham:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdur-labha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (śivalokam इति विशेष्यस्य)
dhārmikaiḥby the righteous people
dhārmikaiḥ:
Karana (Instrument/करण) (idiomatically: ‘even by’)
TypeNoun
Rootdhārmika (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; करण/सह-भावे
apieven
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (particle): ‘even/also’

Narrator (contextual Purāṇic narration within Tīrthamāhātmya; specific speaker not explicit in the verse)

Tirtha: Suparṇākhyā (as implied by the surrounding narrative)

Type: kshetra

Listener: Gaurī (Pārvatī) in immediate context

Scene: A formerly suffering pilgrim now radiant with a divine body ascends a resplendent vimāna, moving upward toward Śivaloka with luminous clouds and auspicious omens.

Ś
Śiva
Ś
Śivaloka
V
Vimāna

FAQs

A tīrtha connected to Śiva can elevate even the fallen—Purāṇic geography is portrayed as a direct conduit to Śivaloka.

The Suparṇākhyā shrine/temple within this kṣetra, whose contact culminates in ascent to Śivaloka.

No explicit prescription; the result (divine body and vimāna) is presented as the tīrtha’s extraordinary fruit.