Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 17

ततः प्रासादमासाद्य सुपर्णाख्यसमुद्भवम् । यावत्प्राप्तः परित्यक्तस्ताव त्प्राणैरुपोषितः

tataḥ prāsādamāsādya suparṇākhyasamudbhavam | yāvatprāptaḥ parityaktastāva tprāṇairupoṣitaḥ

Daraufhin erreichte er den Tempel, der an dem Ort namens Suparṇākhyā entstanden war. Verlassen hielt er stand, gleichsam im Fasten, nur mit dem Lebenshauch verbleibend, bis er ankam.

tataḥthen
tataḥ:
Adhikarana (Temporal/देश-कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय, क्रमवाचक (sequence adverb): ‘then’
prāsādama palace/mansion
prāsādam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootprāsāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
āsādyahaving reached
āsādya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootā + sad (धातु) + ya (ल्यप्)
Formल्यबन्त अव्यय (gerund): ‘having reached/approached’
suparṇa-ākhya-samudbhavamarisen from (a place) named Suparṇa
suparṇa-ākhya-samudbhavam:
Karman (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootsuparṇa (प्रातिपदिक) + ākhya (प्रातिपदिक) + samudbhava (सम्+उद्+भू धातु + घञ्/प्रातिपदिक)
Formसमास: सुपर्णाख्यसमुद्भव (Tatpurusha; ‘originating from (a place) called Suparṇa’); पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; प्रासादम् इति विशेषण
yāvatuntil/as long as
yāvat:
Adhikarana (Temporal limit/कालावधि)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय)
Formअव्यय, परिमाण/अवधिवाचक (limit/extent marker): ‘as long as/until’
prāptaḥhaving reached/obtained
prāptaḥ:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootpra + āp (धातु) + kta (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘having obtained/reached’
parityaktaḥabandoned
parityaktaḥ:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootpari + tyaj (धातु) + kta (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
tāvatso long
tāvat:
Adhikarana (Temporal extent/कालपरिमाण)
TypeIndeclinable
Roottāvat (अव्यय)
Formअव्यय, परिमाण/अवधिवाचक (correlative to yāvat): ‘so long/that long’
prāṇaiḥwith (his) vital breaths/life
prāṇaiḥ:
Karana (Instrument/means/करण)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
upoṣitaḥkept fasting/sustained barely
upoṣitaḥ:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootupa + vas (धातु) + kta (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘kept fasting/kept alive with minimal sustenance’

Narrator (contextual Purāṇic narration within Tīrthamāhātmya; specific speaker not explicit in the verse)

Tirtha: Suparṇākhyā

Type: kshetra

Scene: At the edge of collapse, the pilgrim reaches a newly arisen temple at Suparṇākhyā; the prāsāda glows, and the man stands trembling, sustained only by breath, hands folded in añjali.

S
Suparṇākhyā
P
Prāsāda (temple)

FAQs

Approaching a sacred shrine, even in utter destitution, is depicted as spiritually potent—arrival at the tīrtha/temple becomes the turning point.

The Suparṇākhyā-associated prāsāda (temple/shrine) within this kṣetra.

Upavāsa is implied through “upoṣitaḥ” (enduring without food), highlighting austerity caused by circumstance rather than formal vow.