ततः प्रसादयामास शांडिलीं गरुडध्वजः । तदर्थं विनयोपेतः स्मितं कृत्वा द्विजोत्तमाः
tataḥ prasādayāmāsa śāṃḍilīṃ garuḍadhvajaḥ | tadarthaṃ vinayopetaḥ smitaṃ kṛtvā dvijottamāḥ
Daraufhin suchte der Herr, dessen Banner Garuḍa trägt, Śāṇḍilī zu besänftigen; zu diesem Zweck, von Demut erfüllt und mit sanftem Lächeln, wandte er sich an die Vorzüglichsten der Zweimalgeborenen.
Sūta (narration of events; the action is by Garuḍadhvaja/Viṣṇu)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis (implied)
Scene: Viṣṇu (Garuḍadhvaja) approaches Śāṇḍilī with a soft smile and folded humility, addressing the foremost among the twice-born; the scene radiates reconciliation and devotional etiquette.
True greatness expresses itself as humility; honoring ascetic virtue restores harmony when offense has occurred.
The passage belongs to a Tīrthamāhātmya narrative, but this verse focuses on reconciliation rather than a named sacred geography.
None; the verse emphasizes ethical conduct—vinaya and seeking prasāda (appeasement/blessing).