मांसपिंडमयो रौद्रः सर्वरोगविवर्जितः । अशक्तश्च तथा गन्तुं पदमात्रमपि क्वचित्
māṃsapiṃḍamayo raudraḥ sarvarogavivarjitaḥ | aśaktaśca tathā gantuṃ padamātramapi kvacit
Er erschien wild und furchterregend, nur ein bloßer Fleischklumpen, frei von allen Krankheiten; doch war er kraftlos und vermochte nirgends auch nur einen Schritt zu gehen.
Narrative voice (within Sūta’s narration)
Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages
Scene: The wingless bird-lord now shown as a grotesque, trunk-like mass—alive, fierce-faced, but unable to move; attendants/other creatures recoil; Śāṇḍilī remains silent, emphasizing the contrast between inner heat (krodha) and outward stillness (mauna).
Strength and mobility are not merely physical; dharma sustains true power, and its loss can render one helpless despite bodily soundness.
This line continues the story within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; it does not specify a tīrtha by name.
None.