Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 35

आदेशो दीयतां शीघ्रं यदर्थमिह चागतः । अपि प्राणप्रदानेन करिष्यामः प्रियं तव

ādeśo dīyatāṃ śīghraṃ yadarthamiha cāgataḥ | api prāṇapradānena kariṣyāmaḥ priyaṃ tava

„Gib rasch deinen Befehl und sage, zu welchem Zweck du hierher gekommen bist. Selbst um den Preis unseres Lebens werden wir tun, was dir lieb ist.“

आदेशःcommand, instruction
आदेशः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
दीयताम्let it be given
दीयताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथम-पुरुष, एकवचन
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriya-vishesana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb)
यदर्थम्for what purpose
यदर्थम्:
Hetu (Purpose/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासवत् प्रयोग; अव्यय (सम्बन्धसूचक/adverbial: 'for which purpose')
इहhere
इह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक/adverb of place)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/ conjunction)
आगतः(he) has come
आगतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formकृत्-प्रत्यय: क्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोगे 'आगतः' = 'has come'
अपिeven, also
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (सम्भावना/also/even)
प्राणप्रदानेनby giving (our) life; even at the cost of life
प्राणप्रदानेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक) + प्रदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
करिष्यामःwe will do
करिष्यामः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
प्रियम्what is pleasing
प्रियम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
तवof you, your
तव:
Sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन

Vālakhilya sages (addressing Dakṣa, inferred from immediate context)

Type: kshetra

Scene: A group of ascetics, hands folded, urgently requesting instruction from a dignified elder (Dakṣa), with sacrificial implements nearby suggesting a rite in progress.

D
Dakṣa (Prajāpati)
V
Vālakhilya sages

FAQs

True service in dharma is marked by readiness to sacrifice personal interest—even life—while seeking clear, rightful instruction.

No explicit tīrtha is named; the verse contributes to the Tīrthamāhātmya narrative that frames the sacred setting.

No specific ritual is prescribed; the verse expresses total commitment (prāṇapradāna) to fulfill the visitor’s purpose.