Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 58

पुरुषा ऊचुः । मा त्वं मृत्युपथं गच्छ कृत्वा वैराग्यमाकुलः । व्यावृत्य स्वगृहं गच्छ स्व भार्यासहितो द्विज

puruṣā ūcuḥ | mā tvaṃ mṛtyupathaṃ gaccha kṛtvā vairāgyamākulaḥ | vyāvṛtya svagṛhaṃ gaccha sva bhāryāsahito dvija

Die strahlenden Wesen sprachen: „Geh nicht den Weg des Todes, verwirrt vom Aufruhr der Entsagung. Kehre um und geh in dein eigenes Haus, o Zweimalgeborener, zusammen mit deiner Gattin.“

पुरुषाःthe men
पुरुषाः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
माdo not
मा:
Pratiṣedha (Prohibition/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formअव्यय (निषेधार्थक; prohibitive particle used with imperative)
त्वम्you
त्वम्:
Sambodhyā (Addressed subject/सम्बोध्य)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन
मृत्युपथम्the path of death
मृत्युपथम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक) + पथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मृत्योः पथः)
गच्छgo
गच्छ:
Kriyā (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
कृत्वाhaving done/made
कृत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
वैराग्यम्dispassion, renunciation
वैराग्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवैराग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
आकुलःagitated, distressed
आकुलः:
Viśeṣaṇa (Qualifier of ‘tvam’/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआकुल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन
व्यावृत्यhaving turned back
व्यावृत्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवि-आ-√वृत् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
स्वगृहम्to your own house
स्वगृहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + गृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन; कर्मधारयः (स्वं गृहं)
गच्छgo
गच्छ:
Kriyā (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
स्वyour own
स्व:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत्-विशेषण; (here) ‘own’ qualifying bhāryā
भार्यासहितःtogether with (your) wife
भार्यासहितः:
Viśeṣaṇa (Qualifier of ‘tvam’/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभार्या (प्रातिपदिक) + सहित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √सह)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (भार्यया सहितः = accompanied by wife); क्त-प्रत्ययान्त
द्विजO Brahmin
द्विज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन

Three radiant beings (divine messengers/figures)

Type: kshetra

Scene: Three radiant beings raise a calming hand in abhaya-like gesture, addressing the Brahmin: ‘Do not go to death; return home with your wife.’ The pyre remains unlit, symbolizing averted catastrophe.

FAQs

Renunciation must be guided by discernment and dharma; divine guidance steers the devotee away from harmful extremes.

The mahākṣetra of the Nāgarakhaṇḍa is shown as a place where divine beings actively guide pilgrims toward righteous living.

None; the instruction is ethical and practical—turn back and resume dharmic life with one’s spouse.