Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 7

तच्छ्रुत्वा विबुधाः सर्वे कौतुकादेत्य सत्वरम् । वीक्षांचक्रुस्ततो गत्वा दृष्ट्वा मेध्यतमं पुरम्

tacchrutvā vibudhāḥ sarve kautukādetya satvaram | vīkṣāṃcakrustato gatvā dṛṣṭvā medhyatamaṃ puram

Als sie davon hörten, eilten alle Götter aus Neugier herbei; dann gingen sie hinein, schauten und besichtigten jene höchst reinigende heilige Stadt.

तत्that (news/thing)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; pronoun, accusative singular (n.)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/Absolutive); having heard
विबुधाःthe gods/wise beings
विबुधाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविबुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; nominative plural (m.)
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; adjective agreeing with विबुधाः
कौतुकात्out of curiosity
कौतुकात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootकौतुक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; ablative singular (n.)
एत्यhaving come
एत्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootइ (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund); having come
सत्वरम्quickly
सत्वरम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसत्वर (प्रातिपदिक/अव्ययीभाववत्)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय; adverb
वीक्षाम्a look/seeing
वीक्षाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवीक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular (f.)
चक्रुःthey made/did
चक्रुः:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन; they did/made
ततःthen/from there
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्/तदनन्तरम् अर्थे; adverb
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund); having gone
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund); having seen
मेध्यतमम्most pure/sanctifying
मेध्यतमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमेध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तमप्-प्रत्यय (superlative); accusative singular (n.)
पुरम्city
पुरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular (n.)

Sūta (contextual continuation)

Tirtha: Mahāsena-kṣetra (medhyatama-pura)

Type: kshetra

Scene: A procession of devas descends swiftly from the heavens, entering a radiant, spotless sacred city; they look around in amazement, surveying streets, ghats, and the towering temple.

V
Vibudhas (Devas)
P
pura (sacred city)

FAQs

A truly sacred place draws even the gods; its purity is recognized as inherently transformative and worthy of reverent ‘seeing’ (darśana).

The ‘medhyatama pura’—the supremely purifying city connected to the Mahāsena/Hāṭakeśvara kṣetra in this chapter.

No formal prescription; the act emphasized is devotional visitation and reverent viewing of the sacred city.