तस्मादत्रैव तिष्ठामः सहिताः कुरुपांडवाः । यूयं वयं विनोदेन मृगयाक्षोद्भवेन च
tasmādatraiva tiṣṭhāmaḥ sahitāḥ kurupāṃḍavāḥ | yūyaṃ vayaṃ vinodena mṛgayākṣodbhavena ca
Darum lasst uns hier gemeinsam bleiben—Kurus und Pāṇḍavas—während ihr und wir die Zeit in heilsamer Kurzweil verbringen, auch mit den Anstrengungen, die aus der Jagd erwachsen.
Viṣṇu (continuing reply in context)
Listener: (audience of the narration)
Scene: Vāsudeva proposes that Kurus and Pāṇḍavas remain together, passing time with wholesome recreation including hunting-related exertion.
In a tīrtha setting, even worldly activities are framed within companionship, restraint, and divine oversight—life is integrated with dharma.
The verse continues the Adhyāya 73 tīrtha narrative in the Nāgarakhaṇḍa; the sanctity is shown by the Lord’s willingness to remain there.
No formal rite; it mentions vinoda and mṛgayā as narrative activities while staying at the place.