शंसन्तो विस्मया विष्टास्तीर्थान्यायतनानि च । तस्मिन्क्षेत्रे द्विजांश्चैव तापसान्संशितव्रतान्
śaṃsanto vismayā viṣṭāstīrthānyāyatanāni ca | tasminkṣetre dvijāṃścaiva tāpasānsaṃśitavratān
Von Staunen erfüllt priesen sie die Tīrthas und die heiligen Heiligtümer; und in eben jenem Kṣetra rühmten sie auch die Brāhmaṇas und die Asketen, deren Gelübde streng gezügelt waren.
Narrator (contextual Purāṇic narration; likely Sūta in the Tīrthamāhātmya frame)
Type: kshetra
Scene: A moving tableau: the royal group, still awed, gestures toward multiple shrines and sacred waters; nearby stand serene ascetics with matted hair and staff, and brāhmaṇas with sacred thread and manuscripts; the kings offer folded hands in praise.
A holy region is sanctified not only by waters and temples but also by vow-keeping ascetics and learned brāhmaṇas who embody dharma.
The verse broadly glorifies the tīrthas and temples within the unnamed kṣetra being celebrated in Adhyāya 72.
No new rite is prescribed; the focus is on praising the tīrthas, shrines, and the dharmic community (brāhmaṇas and tapasvins).