तस्मादत्रोपदेशं ते प्रयच्छामि सुसंमतम् । येन ते स्यादसंदिग्धं क्षयव्याधि परिक्षयः
tasmādatropadeśaṃ te prayacchāmi susaṃmatam | yena te syādasaṃdigdhaṃ kṣayavyādhi parikṣayaḥ
Darum werde ich dir hier eine wohlbewährte Unterweisung geben, durch die—ohne jeden Zweifel—deine zehrende Krankheit völlig zum Ende gebracht wird.
Unspecified in snippet (context suggests a holy instructor/authority addressing Candra)
Type: kshetra
Listener: Candra (Rātripati/Niśānātha)
Scene: Romaka, serene and confident, promises a ‘well-approved’ instruction to end the Moon’s consumption-like wasting disease; the Moon listens with renewed hope.
Right instruction aligned with dharma, especially in a tīrtha-context, leads to certain spiritual and worldly welfare—here, even the end of disease.
The wider passage centers on Prabhāsa-kṣetra within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya.
This verse introduces an ‘upadeśa’ (practical instruction); the subsequent verses specify Śiva-ārādhana and liṅga establishment.