न तस्या जन्मनि ब्रह्मा न नाशाय महेश्वरः । पालनाय न गोविंदस्तां त्वां स्तोष्याम्यहं कथम्
na tasyā janmani brahmā na nāśāya maheśvaraḥ | pālanāya na goviṃdastāṃ tvāṃ stoṣyāmyahaṃ katham
Für Sie gibt es keinen Brahmā, der Geburt bewirkt, keinen Maheśvara, der Vernichtung verursacht, und keinen Govinda, der erhält. Wie könnte ich Dich preisen — Dich, der Du eben jene Wirklichkeit selbst bist?
Viṣakanyā (the poison-maiden), continuing her hymn to Devī
Type: kshetra
Scene: The Devī stands as the absolute, with faint symbolic representations of Brahmā (lotus), Viṣṇu (conch/disc), and Maheśvara (trident) shown as secondary emanations, while the devotee confesses inability to praise adequately.
Devī is affirmed as the ground of all cosmic functions; even the Trimūrti roles are secondary to her supreme reality.
As part of Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya (Adhyāya 62), the tīrtha’s sanctity is conveyed through the supreme praise of Devī, not by a direct site-name in this verse.
No explicit ritual is prescribed; it is a devotional-theological statement within stuti.