श्रीदेव्युवाच । अहं भार्या सुरेन्द्रस्य प्राणेभ्योऽपि गरीयसी । ममाज्ञां पालयन्ति स्म देवदानवपन्नगाः
śrīdevyuvāca | ahaṃ bhāryā surendrasya prāṇebhyo'pi garīyasī | mamājñāṃ pālayanti sma devadānavapannagāḥ
Die erhabene Göttin sprach: „Ich bin die Gemahlin Surendras (Indras), des Herrn der Götter, und teurer als das Leben selbst. Seit jeher befolgen Götter, Dānavas und Nāga-Schlangen meinen Befehl.“
Śrīdevī (here: Śacī/Indrāṇī in context)
Type: kshetra
Listener: the tapasvī/supplicant (and by extension the narratee)
Scene: The Goddess speaks in majesty, declaring herself Indra’s beloved queen; devas, dānavas, and nāgas are shown in attentive obedience, emphasizing her commanding presence.
Divine order (ājñā) sustains the cosmos; even powerful beings are bound by higher authority and dharma.
No tīrtha is directly named in this verse; it functions within a broader tīrtha-māhātmya narrative frame.
None; the verse emphasizes status, devotion, and obedience to divine command.