Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 23

सुशीघ्रमभिधावन्तं निजं कर्मानुधावति । शेते सह शयानेन तिष्ठन्तमनुतिष्ठति

suśīghramabhidhāvantaṃ nijaṃ karmānudhāvati | śete saha śayānena tiṣṭhantamanutiṣṭhati

Das eigene Karma des Menschen läuft ihm mit großer Schnelligkeit dicht nach. Legt er sich nieder, so liegt es mit ihm; steht er auf, so steht es an seiner Seite.

suśīghramvery quickly
suśīghram:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsuśīghra (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण (adverb) — ‘अतिशीघ्रम्’
abhidhāvantamone who is running forth
abhidhāvantam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootabhi-√dhāv (धाव् धातु) + śatṛ (शतृ; वर्तमान कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त—‘दौडन्तम्’; उपसर्ग ‘अभि’
nijamone’s own
nijam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootnija (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण
karmakarma (deed)
karma:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
anudhāvatifollows/runs after
anudhāvati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootanu-√dhāv (धाव् धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; उपसर्ग ‘अनु’
śetelies down
śete:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√śī (शी धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
sahatogether with
saha:
Sahārtha (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश अव्यय/संबन्धबोधक—‘सह’ (with)
śayānenawith (his) lying down
śayānena:
Sahārtha (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Root√śī (शी धातु) + lyuṭ/ana (अन; भाव/करण) → śayana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; ‘शयन’ = lying/bed-state
tiṣṭhantamone who is standing
tiṣṭhantam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Root√sthā (स्था धातु) + śatṛ (शतृ; वर्तमान कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; शतृ-प्रत्ययान्त—‘स्थित्वा/तिष्ठन्’
anutiṣṭhatifollows/keeps up with
anutiṣṭhati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootanu-√sthā (स्था धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; उपसर्ग ‘अनु’

Unspecified (deduced: Sūta/Lomaharṣaṇa narrating within a Māhātmya discourse)

Scene: A traveler runs along a road to a holy place; behind him, a swift, personified ‘Karma’ figure mirrors his movement. In vignettes, when he lies down, Karma lies beside him; when he stands, Karma stands.

K
Karma

FAQs

Karma is inseparable from the doer; it accompanies a person in every condition and cannot be outrun.

The teaching occurs within the Śrīhāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya of the Nāgarakhaṇḍa (Tīrthamāhātmya section).

No direct ritual is prescribed here; the verse is a moral-philosophical statement about karma’s constant companionship.