Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 21

माघमासस्य सप्तम्यां सूर्यवारेण यो नरः । पूजयेद्भास्करं तत्र स याति परमां गतिम्

māghamāsasya saptamyāṃ sūryavāreṇa yo naraḥ | pūjayedbhāskaraṃ tatra sa yāti paramāṃ gatim

Wer am siebten Mondtag des Monats Māgha, wenn er auf einen Sonntag fällt, dort Bhāskara (die Sonne) verehrt, erlangt den höchsten Zustand.

माघमासस्यof the month of Māgha
माघमासस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमाघ (प्रातिपदिक) + मास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (माघस्य मासः)
सप्तम्याम्on the seventh (lunar day)
सप्तम्याम्:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootसप्तमी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (तिथिवाचक)
सूर्यवारेणon Sunday
सूर्यवारेण:
Karana (Instrument/means; time-specifier/करण)
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक) + वार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सूर्यस्य वारः)
यःwhoever
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम (relative)
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
पूजयेत्should worship
पूजयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
भास्करम्the Sun (Bhāskara)
भास्करम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभास्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Place/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक adverb)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; निर्देश-सर्वनाम (demonstrative)
यातिgoes, attains
याति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
परमाम्supreme
परमाम्:
Karma (Qualifier of object/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (गतिम् इति)
गतिम्state, destination
गतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Narrator (Purāṇic storyteller; specific speaker not explicit in the snippet)

Type: kshetra

Scene: At dawn in Māgha, a devotee stands at the holy place facing the rising sun, offering arghya; a small Sūrya icon or temple is nearby; the atmosphere is crisp, luminous, and auspicious.

B
Bhāskara (Sūrya)
M
Māgha (month)

FAQs

Devotion performed at the right sacred time and place—especially Sun-worship in Māgha—yields the highest spiritual fruit.

The verse refers to worshipping ‘there’ (tatra) within the ongoing tīrtha narrative of Nāgarakhaṇḍa Adhyāya 59; the site is implied by the surrounding Vidureśvara/tīrtha context.

Worship Bhāskara (Sūrya) on Māgha śukla/kr̥ṣṇa saptamī when it coincides with Sunday, at the specified tīrtha.