Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 2

यस्तु माघस्य शुक्लायां सप्तम्यां रविवासरे । भक्त्या संपश्यते मर्त्यो नरकान्न स पश्यति

yastu māghasya śuklāyāṃ saptamyāṃ ravivāsare | bhaktyā saṃpaśyate martyo narakānna sa paśyati

Wer jedoch in hingebungsvoller Verehrung (den Herrn) am siebten Tag der hellen Monatshälfte des Māgha erblickt, wenn er auf einen Sonntag fällt, der wird die Höllen nicht schauen.

यःwho
यः:
Karta (Relative subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
माघस्यof (the month) Māgha
माघस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमाघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
शुक्लायाम्in the bright (fortnight)
शुक्लायाम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootशुक्ल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); (पक्षे)
सप्तम्याम्on the seventh (lunar day)
सप्तम्याम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसप्तमी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
रविवासरेon Sunday
रविवासरे:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरविवासर (प्रातिपदिक: रवि + वासर)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
संपश्यतेbeholds/sees
संपश्यते:
Kriya (Relative clause verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + पश्य्/दृश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
मर्त्यःa mortal
मर्त्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
नरकान्hells
नरकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
सःhe
सः:
Karta (Correlative subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
पश्यतिsees
पश्यति:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootपश्य्/दृश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद

Narrator (Purāṇic narrator in Tīrthamāhātmya context; specific speaker not stated in the snippet)

Tirtha: Sāmbāditya

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages (implied)

Scene: At dawn on Māgha śukla saptamī that is a Sunday, devotees gather before Sāmbāditya; they offer arghya as the first sunbeams strike the icon, symbolically sealing protection from hell-realms.

M
Māgha
Ś
Śukla Saptamī
R
Ravivāra (Sunday)
N
Naraka (hells)

FAQs

Devotional darśana performed at an auspicious time (Māgha bright Saptamī on Sunday) is declared powerful enough to remove the destiny of experiencing hellish suffering.

The verse speaks generally within a Tīrthamāhātmya setting; the specific kṣetra is not named in this single shloka, but the surrounding adhyāya context points to a local Nāgarakhaṇḍa sacred field connected with Sūrya worship.

To perform devoted darśana (saṃpaśyate) of the deity—implicitly Sūrya/Īśvara—specifically on Māgha Śukla Saptamī occurring on Ravivāra.