Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 47

किं त्वां कल्याणि वक्ष्यामः स्वयं धर्मार्थवादिनीम् । सवरेंपि गुणैर्युक्ता नित्यं सत्ये प्रतिष्ठिताम्

kiṃ tvāṃ kalyāṇi vakṣyāmaḥ svayaṃ dharmārthavādinīm | savareṃpi guṇairyuktā nityaṃ satye pratiṣṭhitām

„O Glückverheißende, was könnten wir dir noch sagen—dir, die selbst das Dharmische und Sinnvolle verkündet, mit allen Tugenden geschmückt und stets in der Wahrheit gegründet?“

किम्why?/what (indeed)
किम्:
Sambandha (Discourse/particle)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative particle)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्री/पुं (common), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
कल्याणिO auspicious lady
कल्याणि:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootकल्याणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन
वक्ष्यामःwe shall speak/say
वक्ष्यामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष (1st person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
स्वयम्by oneself; oneself
स्वयम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
धर्मार्थवादिनीम्one who speaks of dharma and artha
धर्मार्थवादिनीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म + अर्थ + वादिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (धर्मार्थौ वदतीति)
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle: also/even)
गुणैःwith virtues/qualities
गुणैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन
युक्ताendowed/connected
युक्ता:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन प्रयुक्तम्, क्रियाविशेषण (adverb: always)
सत्येin truth
सत्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
प्रतिष्ठिताम्established/firmly set
प्रतिष्ठिताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootप्र + स्था (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Sakhyaḥ (continuing praise)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and other ṛṣis at Naimiṣāraṇya (standard Sūta frame; not explicit in this verse)

Scene: A respectful exchange where companions praise an auspicious woman for her truthfulness and dharmic counsel; intimate, human-scale moment within a pilgrimage tale.

N
Nandinī
D
Dharma
A
Artha
S
Satya

FAQs

True virtue culminates in satya-niṣṭhā—being unwaveringly grounded in truth.

No tīrtha is named in the verse; it supports the chapter’s dharmic tenor within the pilgrimage framework.

None; it is laudatory speech highlighting virtues.