Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 44

विष्णवे पृथिवीं दत्त्वा बलिः पातालमाश्रितः । सत्यवाक्यं समाश्रित्य न निष्क्रामति दैत्यपः

viṣṇave pṛthivīṃ dattvā baliḥ pātālamāśritaḥ | satyavākyaṃ samāśritya na niṣkrāmati daityapaḥ

Nachdem Bali die Erde Viṣṇu dargebracht hatte, nahm er Zuflucht in Pātāla. An sein wahrhaftiges Wort gebunden weicht jener Herr der Daityas nicht davon.

विष्णवेto Viṣṇu
विष्णवे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (Absolutive/Gerund)
बलिःBali
बलिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
पातालम्Pātāla (netherworld)
पातालम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाताल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
आश्रितःhaving resorted to/entered
आश्रितः:
Kriya (Predicative/क्रिया-विशेषण)
TypeVerb
Rootआ + श्रि (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सत्यवाक्यम्truthful promise/word
सत्यवाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसत्य + वाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; समासः—कर्मधारय (सत्यं वाक्यम्)
समाश्रित्यhaving relied on/holding to
समाश्रित्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootसम् + आ + श्रि (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (Absolutive/Gerund)
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
निष्क्रामतिgoes out/comes forth
निष्क्रामति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनिस् + क्रम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
दैत्यपःthe lord/king of the Daityas
दैत्यपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य + प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (दैत्यस्य पः/पालकः इति अर्थे)

Narrative voice (contextual, not explicit in this verse)

Type: kshetra

Listener: Sakhyaḥ (companions)

Scene: Vāmana receiving the gift of earth; Bali, humbled yet steadfast, later shown residing in Pātāla, bound by his own truthful promise.

V
Viṣṇu
B
Bali
P
Pātāla
D
Daitya

FAQs

A vow once given in truth binds even the mighty; satya safeguards dharma more than power or status.

No explicit tīrtha is named in the verse; it supports the Māhātmya’s ethical framework for pilgrimage and sacred conduct.

The implied prescription is dāna (gift) upheld by satya—charity becomes dharmic when one honors the pledged word.