विषमस्थं तृणान्नाद्यं कथंचित्पुत्रक त्वया । नैकाकिना प्रगंतव्यं यूथं त्यक्त्वा निजं क्वचित्
viṣamasthaṃ tṛṇānnādyaṃ kathaṃcitputraka tvayā | naikākinā pragaṃtavyaṃ yūthaṃ tyaktvā nijaṃ kvacit
Liebes Kind, weide nicht das Gras an tückischen, gefährlichen Orten. Und geh niemals irgendwohin allein, indem du deine eigene Herde zurücklässt.
Nandinī (the cow, speaking to her calf)
Scene: A pastoral-forest scene: a young one about to step onto a precarious slope to graze; an elder stops him and points toward the herd/group on safer ground.
Discernment and companionship protect life; dharma is sustained by avoiding risky temptations and staying within supportive community.
No specific tīrtha is mentioned in this verse; it provides narrative instruction within the Mahātmya.
None; the verse gives practical niyamas—avoid hazardous grazing and avoid solitary wandering.