वृथापाकप्रकर्तृणां वृथामांसाशिनां च यत् । तेन पापेन लिप्येऽहं नागच्छामि पुनर्यदि
vṛthāpākaprakartṛṇāṃ vṛthāmāṃsāśināṃ ca yat | tena pāpena lipye'haṃ nāgacchāmi punaryadi
Welches auch immer die Sünde derer sei, die Speise vergeblich kochen (ohne dharmischen Zweck), und welches auch immer die Sünde derer sei, die vergeblich Fleisch essen—möge ich von jener Sünde befleckt werden, wenn ich nicht wiederkehre.
Nandinī
Type: kshetra
Scene: A pilgrim’s simple hearth near a ghat: a small pot of food offered first to deity/guests; in the background, shadowy figures symbolize wasteful cooking and purposeless meat-eating; the pilgrim vows to return or bear their sin.
Daily acts like eating are framed as dharmic choices; heedless indulgence is treated as spiritually harmful.
No specific tīrtha is named in this line.
No explicit ritual; it implies mindful, dharmic consumption rather than purposeless indulgence.