Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 22

ततः प्रोवाच विनतो विश्वामित्रं मुनीश्वरम् । स भूपो व्रीडया युक्तः प्रणिपातपुरः सरम्

tataḥ provāca vinato viśvāmitraṃ munīśvaram | sa bhūpo vrīḍayā yuktaḥ praṇipātapuraḥ saram

Darauf wandte sich der König an Viśvāmitra, den Herrn der Munis; von Scham erfüllt, brachte er zuerst die Niederwerfung (praṇipāta) dar und sprach erst dann.

ततःthen
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (Temporal/काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (then)
प्रोवाचsaid, spoke
प्रोवाच:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (परस्मैपद); प्रथमपुरुष; एकवचन (perfect; 3rd person singular)
विनतःbowed, humble
विनतः:
Viśeṣaṇa (Qualifier of subject/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविनत (प्रातिपदिक; कृदन्त-क्त from वि+नम्)
Formभूतकृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन (nominative singular; qualifying स)
विश्वामित्रम्Viśvāmitra
विश्वामित्रम्:
Karma (Object of प्रोवाच/कर्म)
TypeNoun
Rootविश्वामित्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन (accusative singular)
मुनीश्वरम्lord of sages
मुनीश्वरम्:
Karma (Object/apposition/कर्म)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन (accusative singular; apposition to विश्वामित्रम्)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन (nominative singular)
भूपःthe king
भूपः:
Karta (Subject apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootभूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन (nominative singular)
व्रीडयाwith shame
व्रीडया:
Karaṇa/Hetu (Instrument/cause/करण-हेतु)
TypeNoun
Rootव्रीडा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया विभक्ति; एकवचन (instrumental singular)
युक्तःendowed, joined
युक्तः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु) → युक्त (कृदन्त-भूतकृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन (nominative singular)
प्रणिपातपुरःसरम्preceded by prostration
प्रणिपातपुरःसरम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner/प्रकार)
TypeAdjective
Rootप्रणिपात (प्रातिपदिक) + पुरःसर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन (accusative singular; adverbial accusative: “with prostration in front”)

Narrator (contextual Purāṇic narrator; specific speaker not explicit in snippet)

Scene: Triśaṅku, alone and ashamed, bows fully at Viśvāmitra’s feet; the sage stands or sits in calm authority, holding a kamaṇḍalu and staff, eyes compassionate yet firm.

V
Viśvāmitra
B
Bhūpa (King)

FAQs

When one’s efforts do not bear fruit, humility and surrender before a realized sage becomes the gateway to right counsel and grace.

This verse is character-focused (Triśaṅku and Viśvāmitra); the tīrtha is not specified in the snippet.

It implies the dharmic etiquette of approaching a sage: bowing and prostration before speaking.