विससर्ज समस्तांश्च तथान्यानपि संगतान् । संबंधिनो वयस्यांश्च त्रिशंकुर्मुनिसत्तमाः
visasarja samastāṃśca tathānyānapi saṃgatān | saṃbaṃdhino vayasyāṃśca triśaṃkurmunisattamāḥ
Und Triśaṅku entließ sie alle, ebenso auch die anderen Versammelten—seine Verwandten und Freunde dazu—o Bester der Weisen.
Narrator (contextual Purāṇic narrator; addressing a sage; specific identity not explicit in snippet)
Listener: munisattamāḥ (addressed sages)
Scene: The sacrificial ground empties; relatives and friends depart in small groups; Triśaṅku remains, watching the last of the assembly leave, preparing to approach the sage.
After sacred acts, orderly closure and detachment are also part of dharma—knowing when to conclude and release.
No site is named in this verse; it advances the Triśaṅku narrative within the Tīrthamāhātmya.
No direct prescription; it narrates the dispersal of participants after the sacrificial proceedings.