विशेषाद्धर्षसंयुक्ता विविधैर्गीतवादनैः । धर्माख्यानैश्च नृत्यैश्च वेदोच्चारैः पृथग्विधैः । तदारभ्य नृपाः सर्वे प्रचक्रुर्विस्मयान्विताः
viśeṣāddharṣasaṃyuktā vividhairgītavādanaiḥ | dharmākhyānaiśca nṛtyaiśca vedoccāraiḥ pṛthagvidhaiḥ | tadārabhya nṛpāḥ sarve pracakrurvismayānvitāḥ
In besonderer Freude, durch vielfältige Gesänge und Instrumentalmusik, durch Erzählungen von Dharma, durch Tänze und durch mannigfache Rezitationen der Veden—seit jener Zeit vollzogen alle Könige dies fortwährend, von Staunen erfüllt.
Sūta (narrative continuation)
Tirtha: Mahākāla-sthāna
Type: kshetra
Scene: A vibrant all-night festival: singers with cymbals, drummers, vīṇā players; dancers in devotional poses; learned reciters chanting Veda; storytellers narrating dharma; kings and nobles watching in wonder before Mahākāla’s shrine.
Devotional celebration—music, dharma-kathā, dance, and Vedic recitation—becomes a collective offering that sustains sacred tradition.
Mahākāla’s kṣetra is implied as the setting for the vigil and its celebratory worship (traditionally Ujjain).
Jāgaraṇa supported by gīta-vādya (devotional music), dharmākhyāna (religious narration), nṛtya (dance), and vedoccāra (Vedic chanting).