तत्प्रभावादहं जातः कांतीनाथो महीपतिः । दशार्णाधिपतेः कन्या सापि जातिस्मरा सती
tatprabhāvādahaṃ jātaḥ kāṃtīnātho mahīpatiḥ | daśārṇādhipateḥ kanyā sāpi jātismarā satī
Durch eben jene Kraft wurde ich als Kāṃtīnātha geboren, ein Herrscher der Erde; und auch sie wurde als Tochter des Fürsten von Daśārṇa geboren—tugendhaft und mit Erinnerung an ihr früheres Leben begabt.
Rājā (continuing narration)
Tirtha: Mahākāla (contextual)
Type: kshetra
Listener: dvija-sattamāḥ (contextual audience)
Scene: A royal birth scene juxtaposed with a subtle aura of past-life memory: the king Kāṃtīnātha enthroned, while elsewhere a princess of Daśārṇa is shown with a contemplative gaze, as if recalling a former existence.
Merit generated by worship and sacred-place association can bear fruit across births, shaping destiny and even granting jātismara (past-life memory).
Mahākāla’s sacred sphere is implied as the source of “that power” (tat-prabhāva); the narrative’s tīrtha-context is the Mahākāla temple environment described in the chapter.
No new rite; it states the karmic/spiritual result (phala) attributed to prior Mahākāla worship and vigil.