ततः प्रभातसमये प्रोद्गते रविमंडले । मृतोऽहं क्षुधयाविष्टः स्थानेऽत्रैव द्विजोत्तमाः
tataḥ prabhātasamaye prodgate ravimaṃḍale | mṛto'haṃ kṣudhayāviṣṭaḥ sthāne'traiva dvijottamāḥ
Dann, in der Morgendämmerung, als die Sonnenscheibe aufstieg, starb ich genau hier an diesem Ort, vom Hunger überwältigt—o ihr Besten der Brahmanen.
Rājā (continuing narration)
Tirtha: Mahākāla-kṣetra (implied)
Type: kshetra
Listener: Dvijottamāḥ (best of Brahmins)
Scene: At sunrise, the temple courtyard glows; a pilgrim collapses from hunger near the sanctum threshold, while the other and nearby attendants look on in grief; the rising sun frames the solemn moment.
Even death occurring within a sanctified space becomes woven into the Purāṇic logic of grace and merit, especially when preceded by worship and vigil.
The “very place” (atraiva sthāne) of Mahākāla/Hara’s temple setting in this Tīrthamāhātmya context; the verse stresses salvific sacred space rather than naming a geography.
No new prescription; it continues the account of vigil/austerity culminating at dawn.