अथ क्षुत्क्षामकण्ठस्य श्रांतस्य मम भास्करः । अस्ताचलमनुप्राप्तः संध्याकालस्ततोऽभवत्
atha kṣutkṣāmakaṇṭhasya śrāṃtasya mama bhāskaraḥ | astācalamanuprāptaḥ saṃdhyākālastato'bhavat
Dann, als ich—mit vom Hunger und von der Mühsal ausgedörrter Kehle—erschöpft war, erreichte die Sonne den westlichen Berg, und die Abenddämmerung trat ein.
Unspecified narrator (a devotee/pilgrim speaking within the Tīrthamāhātmya context)
Tirtha: Camatkārapura
Type: kshetra
Listener: dvija-sattamāḥ
Scene: The sun sinking; long shadows in the city; the traveler clutching his throat, exhausted; the sky turning saffron; a ruined shrine silhouette ahead.
As day turns to twilight, the narrative signals a shift from worldly striving to spiritual turning—night becomes a field for devotion.
The broader setting is the Nāgarakhaṇḍa’s tīrtha-region; the story is moving toward Mahākāla’s sacred precinct.
Implicitly, saṃdhyā-time is sacred for worship, though no specific saṃdhyā-rite is stated here.